Facebook Twitter      Mobile RSS        
DVDEF
 

Vous avez été nombreux, très nombreux, à répondre au sondage qui nous avons tenu de la mi-février à la mi-mars. La question était la suivante : quelle série télévisée achèteriez-vous en DVD si celle-ci était disponible avec un doublage en français?

Deux séries se sont démarquées dans les titres les plus réclamés :  Heroes et 24.  Dans le cas de Heroes plus d’une personne sur deux ayant répondu à ce sondage avait ce titre parmi ses choix. Si nous ne sommes pas surpris de la première position de Heroes trouver Bones en cinquième place nous étonne un peu. Notons que parmi les six premières séries les plus réclamées avec un doublage en français 3 appartiennent à Universal (Heroes, House, Battlestar Galactica).  Les résultats de ce sondage ont été transmis aux studios concernés, en espérant voir des rééditions bientôt.

Parmi tous les participants, nous faisions tirer un ensemble DVD des saisons 1 à 4 de la série Smallville; le gagnant est Jimmy.

Résultats sondage


Plusieurs d’entre vous ont aussi faire part de commentaires au sujet de cette situation. Voici certains d’entre eux.

« À mon avis l’absence de sous-titre en français dans beaucoup d’édition Blue-Ray est encore plus problématique que la version française. Étonnemment,on ne le souligne que rarement. Plusieurs films sous-titrés en français en version dvd se retrouve sans sous-titre français en version blue-ray ( ex.: Le Dernier Emprereur de Bertolucci).Je fais partie de cette clientèle qui préfère de loin un version sous-titrée plutôt que doublée. »

« Pour moi une version doublée en français importe peu. A l’occasion elle peut alourdir la qualité des dialogues. Si j’aime une série plus qu’une autre c’est en raison de son originalité et surtout en raison du travail des acteurs et actrices. L’exemple est la série House, elle perd de son lustre en français car la performance de Hugh Laurie ne transpire pas en version française. Toutefois la version française de 24 est très adéquate, mais je me permets déjà un doute avec Dexter. Au plaisir !  »

« Il est tout-à-fait normal d’obtenir la version française de tous les titres en magasin. »

« Et il ne faut pas oublier que pour les quelques sorties en français de séries, beaucoup sortent longtemps après la sortie originale des coffrets (regardez les dernières saisons des 3 CSI qui ne sont toujours pas en version française à l’heure actuelle). Heureusement qu’il y a parfois des séries comme Perdus qui – maintenant qu’elles sont moins longues et commencent l’hiver – sortent immédiatement en français… »

« Il est choquant qu’au Québec que plus de 50 % des séries télé soient seulement en anglais alors que ces mêmes séries sont disponibles en français en France. Honte au laxisme de l’Office de la langue française et de la ministre de la Culture qui laissent notre Québec s’angliciser sans rien faire. »

« Je dois avouer que je me contente de sous titre français mais tout de même j’aime bien que les studios soit respectueux de la culture des endroits qu’ils exploitent.  c’est la moindre des choses que d’offrir à tous la possibilité de visionner les séries en français à moins que l’objectif est justement d’angliciser au maximum en rêvant d’un grand marché commun sans frontières linguistiques »

« J’ai attendu plusieurs années (et souvent « hurler » contre une situation que je m’explique mal) pour me procurer par exemples, Anne of the green gables ou Pride and prejudice, mais lesdites séries ont « fini » par sortir en français. Certaines séries comme Sherlock Holmes (avec Jeremy Brett) ou Le Prisonier sont toujours inexistantes en français et « Dieu » sait si ces séries ont depuis longtemps leurs versions française. »

« Je possède déjà certaine des séries dans la liste. Mais il est claire que la présence d’un doublage français rend l’achat plus attrayant.

Suggestions : Dead like me, The invaders, Rome saison 2, Prime Suspect, Sarah Connor Chronicles. »

« J’écoute beaucoup de série mais il faut quelle soit en français je ne suis pas bilingue donc c’est très important que se soit doublé.  »

« Il aurait fallu ajouter les vieux classiques qui se vendent en France et qui sont uniquement en anglais ici. »

« Pas pire comme sondage, j’ajouterai Family Guy à partir de 2005 qui n’a pas eu de doublage français sur DVD et aussi American Dad qui est doublé au Québec sur Télétoon mais qui n’est pas encore disponible sur DVD. »

« J’endure les sous titre parfois mais j’aime mieux sentir qu’on respecte ma langue d’origine quand on tente de me vendre quelque chose. »

« J’achèterais également des séries des années 60 comme « Au delà du réel », « Les envahisseurs », « Les champions », « Les arpents verts » etc. »

« Les vieux classiques qui ne sont pas mentionnés dans la liste. »

« Il faudrait que la saison 1 des Simpson ressorte avec la piste française doublée au Québec aussi… »

Tags: , , , ,


Cet article a été publié le mercredi 1 avril 2009 à 6:34 et est classé dans Analyse, Doublage, Studios et éditeurs. Vous pouvez en suivre les commentaires par le biais du flux RSS 2.0. Vous pouvez laisser un commentaire, ou faire un trackback depuis votre propre site.



4 commentaires



    Gilbert Banville

    dit (5 avril 2009 à 20:27):

    Bonjour, pour les films la plupart sont doublés, mais pour les séries la plupart sont seulement en anglais et ayant une préférence pour le français je doit donc commander mes séries d’europe avec pistes françaises, mes lecteurs DVD étant compatibles avec le code régional et le système Pal.

    Etienne

    dit (7 avril 2009 à 8:20):

    J’aimerais juste mentionner à la personne qui a écrit pour les CSI. Il n’y a que la saison 8 qui n’est pas encore sortie en français. Les autres le sont toutes.

    Et aussi, avis à tous, je ne pense pas qu’une série ( exemple CSI saison 8 ) va sortir en français sur DVD AVANT la fin de la diffusion des épisodes en français à la télé. Ils vont perdre des côtes d’écoute. Il doit surement y avoir une entente entre les réseaux qui diffusent les épisodes et les distributeurs.

    Mathieu Daoust

    dit (7 avril 2009 à 17:38):

    Allo,

    Pour te répondre oui les contrats de télédiffusion stipulent généralement que la première diffusion en français doit être terminée avant que l’édition DVD avec VF paraisse.

    A+

    Denis G

    dit (21 mars 2010 à 11:24):

    il n’y a pas que le problème des sous-titres ou de la bande son inexistante, il y a celle d’avoir la bande son la plus poche (mono ou 2.0) quand on sais quelles existent en DTS en THX et 5.1 en France.
    Exemples : Le seigneur des Anneaux (6.1) ou Star Wars (THX & 5.1)

Laisser un commentaire





Archives



Étiquettes



Nos liens...



Commentaires récents



Articles récents



Auteurs



RSS Flux inconnu


Au sujet de DVDenfrancais.com

Ou nous lire